Предлагаю внести изменения в таблицу. Т.к. сайт на русском языке, то и названия нужно давать на русском, а графу "Название на русс.яз." изменить на "Оригинальное название" или "Название на молд.яз."
- Или графу "Пред. название" заменить на Оригинальное название или Название на молд. яз., а два пункта про переименования убрать в примечания. Дерзайте. --Dmitry 13:14, 27 марта 2009 (UTC)
- А я думаю прежние названия писать без ссылок, т.к. ссылки в статье идут на журнал, а вот так: Пример - Хынчешты (до 1991 - Котовск)
- Не совсем понял, что имеете ввиду.
Я предлагал вот так
Пример
Гербы населенных пунктов Молдовы (код подсерии – 0703)
№ п/п
|
Код
|
Название
|
Название на молд. яз.
|
Название на русс.яз.
|
Административная единица
|
Дата утв.
|
Номер журнала
|
18. |
2450 |
Hincesti |
Хынчешть[1] |
Хынчешты |
Хынчештский |
20.10.2000 |
56/02.2002
|
Примечания
- ↑ Хынчешты. до 1991 года носил название Котовск.
- Ну на счет графы "Название на молд. яз.", то получается несовсем корректное содержание. Молдавский же у нас на латинице, поэтому думаю, что лучше писать в скобочках пояснение, как я сделал Tihon 14:58, 27 марта 2009 (UTC)
А я предлагаю вот так сделать еще:
Изображение:Hincesti_set703_k71.jpg|Хынчешты (до 1991 - Котовск)
Гербы населенных пунктов Республики Молдовы (код подсерии – 0703)
№ п/п
|
Код
|
Название
|
Название на русс.яз.
|
Административная единица
|
Дата утв.
|
Номер журнала
|
18. |
2450 |
Hincesti (Хынчешть) |
Хынчешты (до 1991 - Котовск) |
Хынчештский |
20.10.2000 |
56/02.2002
|
- Ок. Согласен с вариантом. --Dmitry 15:06, 27 марта 2009 (UTC)
- Отлично. Большое спасибо --Dmitry 15:43, 27 марта 2009 (UTC)
- Пожалуйста Tihon 15:49, 27 марта 2009 (UTC)